الإعْرَاب Le système de déclinaisons
En français, l'ordre des mots détermine la fonction : "le chat mange la souris" et "la souris mange le chat" ont des sens opposés. En arabe, ce n'est pas l'ordre des mots qui indique la fonction, c'est la terminaison du mot. Ce système s'appelle الإعْرَاب (l'iʿrāb).
Chaque nom en arabe porte une marque vocale à la fin qui indique sa fonction dans la phrase. Il existe trois cas :
Pourquoi ces noms ?
Les noms des trois cas ne sont pas arbitraires. Ils décrivent à la fois le mouvement de la bouche quand on prononce la voyelle, et le rôle du mot dans la phrase.
Source : al-Zajjājī (m. 949), al-Īḍāḥ fī ʿilal al-naḥw. L'école de Koufa utilisait le terme خَفْض (khafd = abaissement) au lieu de جَرّ, confirmant la métaphore descendante.
Pourquoi apprendre les déclinaisons ?
En arabe parlé (dialectal), les déclinaisons ont largement disparu. Mais en arabe standard (الفصحى), elles sont essentielles pour lire correctement, comprendre les textes et écrire avec précision. Les déclinaisons sont aussi la clé pour comprendre la grammaire arabe en profondeur.
المَرْفُوع Le nominatif
Le المرفوع est le cas "de base" du nom en arabe. Son marqueur est la ضمّة (ـُ) pour les noms définis, ou le tanwīn ḍamma (ـٌ) pour les noms indéfinis.
Quand un nom est-il au المرفوع ?
Un nom est au nominatif dans trois situations principales :
Le مرفوع et كَانَ
Après كَانَ et ses sœurs, le sujet (اسم كَانَ) reste au مرفوع, mais l'attribut (خبر كَانَ) passe au منصوب. C'est l'une des différences clés avec la phrase nominale simple, où les deux sont au مرفوع. Voir la leçon كَانَ وَأَصْبَحَ.
المَنْصُوب L'accusatif
Le المنصوب est le cas du complément d'objet direct et de l'attribut après كَانَ. Son marqueur est la فتحة (ـَ) pour les noms définis, ou le tanwīn fatḥa (ـًا) pour les noms indéfinis.
Quand un nom est-il au المنصوب ?
Le alif du tanwīn fatḥa
Le tanwīn fatḥa (ـًا) s'écrit avec un alif de support : كِتَابًا, جَمِيلًا. Cette lettre alif ne se prononce pas, elle sert uniquement de support graphique au tanwīn. Exception : les mots qui se terminent par une tāʾ marbūṭa (ة) ou un hamza sur alif (اء) ne prennent pas ce alif de support : مَدِينَةً (et non مَدِينَةًا), سَمَاءً (et non سَمَاءًا).
المَجْرُور Le génitif
Le المجرور est le cas qui suit les prépositions et qui marque le complément du nom dans l'annexion (الإضافة). Son marqueur est la كسرة (ـِ) pour les noms définis, ou le tanwīn kasra (ـٍ) pour les noms indéfinis.
Quand un nom est-il au المجرور ?
Le المجرور : le cas le plus fréquent
En pratique, le مجرور est le cas le plus fréquent en arabe, car les prépositions sont omniprésentes : فِي (dans), إلَى (vers), مِنْ (de), عَلَى (sur), بِـ (avec/par), لِـ (pour), عَنْ (de/au sujet de). Chaque fois qu'un nom suit une de ces prépositions, il passe au مجرور.
جَدْوَل Tableau récapitulatif
Voici les marqueurs des trois cas, pour les noms définis (avec ال) et indéfinis (avec tanwīn) :
| Cas | الإعْرَاب | Défini (avec ال) | Indéfini (tanwīn) | Fonction |
|---|---|---|---|---|
| Nominatif | المَرْفُوع | الكِتَابُ | كِتَابٌ | sujet, attribut |
| Accusatif | المَنْصُوب | الكِتَابَ | كِتَابًا | objet, attribut de كَانَ |
| Génitif | المَجْرُور | الكِتَابِ | كِتَابٍ | après préposition, annexion |
Les marqueurs sur un même mot
Observons comment le même mot change de terminaison selon sa fonction :
| Phrase | الجُمْلَة | Cas du mot "وَلَد" | Pourquoi |
|---|---|---|---|
| Le garçon est venu | جَاءَ الوَلَدُ | مرفوع (ـُ) | sujet du verbe |
| J'ai vu le garçon | رَأَيْتُ الوَلَدَ | منصوب (ـَ) | objet direct |
| J'ai parlé au garçon | تَكَلَّمْتُ مَعَ الوَلَدِ | مجرور (ـِ) | après préposition مَعَ |
Le tanwīn : signe de l'indéfini
Le tanwīn (doublement de la voyelle : ـٌ, ـًا, ـٍ) est le marqueur de l'indéfini en arabe. Dès qu'un mot porte l'article ال, le tanwīn disparaît et il ne reste que la voyelle simple (ـُ, ـَ, ـِ). Les deux ne coexistent jamais : un mot est soit défini (avec ال), soit indéfini (avec tanwīn).
حُرُوفُ الجَرّ Les prépositions
Les prépositions sont les déclencheurs les plus courants du مجرور. Voici les prépositions les plus fréquentes en arabe :
بِـ et لِـ : des préfixes
Contrairement aux autres prépositions, بِـ et لِـ se collent directement au mot suivant (sans espace) : بِالقَلَمِ (avec le stylo), لِلوَلَدِ (pour le garçon). Quand لِـ précède un mot avec ال, le alif de l'article tombe : لِـ + الوَلَدِ = لِلوَلَدِ.
الإضَافَة L'annexion (complément du nom)
L'annexion (الإضافة) est la construction arabe pour exprimer la possession ou le rapport entre deux noms. En français, on utilise "de" : "le livre de l'élève", "la porte de la maison". En arabe, on juxtapose simplement les deux noms.
L'annexion en chaîne
On peut enchaîner plusieurs annexions. Seul le dernier mot peut porter ال ou le tanwīn, et tous les mots intermédiaires sont au مجرور :
أَمْثِلَة Exemples variés
Voici des phrases illustrant les trois cas en contexte :
اخْتِبَار Quiz
Teste ta compréhension des déclinaisons du nom en arabe.