السَّاعَة

L'heure en arabe
lire, dire et demander l'heure

السَّاعَة Le vocabulaire de l'heure

Le mot سَاعَة (sāʻa) signifie à la fois « heure » et « montre/horloge ». C'est le mot clé pour tout ce qui touche au temps qui passe.

Français العَرَبِيَّة Translitération Notes
Heure / montre سَاعَة sāʻa les deux sens
Minute دَقِيقَة daqīqa aussi : précis, exact
Demi(e) نِصْف niṣf la moitié
Quart رُبْع rubʻ un quart
Tiers ثُلْث thulth un tiers (20 min)
Sauf / moins إِلَّا illā pour « moins le quart »
Et (+ fraction) وَ wa pour « et quart »
Exactement تَمَامًا tamāman pile, précisément

Le double sens de سَاعَة

Le mot سَاعَة désigne l'heure (unité de temps) et la montre/horloge (l'objet). Le contexte indique toujours le sens voulu. On retrouve cette double signification en français avec « heure » (quelle heure est-il ? / une heure de travail).

Le double sens de دَقِيقَة

Le mot دَقِيقَة signifie « minute » mais aussi « précis, exact ». C'est logique : la minute est l'unité de mesure précise du temps. On dit مَعْلُومَات دَقِيقَة (des informations précises).

الأَرْقَام Les chiffres de 1 à 12

Pour dire l'heure, il faut connaître les chiffres de 1 à 12. Voici les chiffres avec leur écriture arabe et indienne (celle utilisée dans les pays du Moyen-Orient).

١
وَاحِدَة
wāḥida (1)
٢
الثَّانِيَة
ath-thāniya (2)
٣
الثَّالِثَة
ath-thālitha (3)
٤
الرَّابِعَة
ar-rābiʻa (4)
٥
الخَامِسَة
al-khāmisa (5)
٦
السَّادِسَة
as-sādisa (6)
٧
السَّابِعَة
as-sābiʻa (7)
٨
الثَّامِنَة
ath-thāmina (8)
٩
التَّاسِعَة
at-tāsiʻa (9)
١٠
العَاشِرَة
al-ʻāshira (10)
١١
الحَادِيَةَ عَشْرَةَ
al-ḥādiyata ʻashrata (11)
١٢
الثَّانِيَةَ عَشْرَةَ
ath-thāniyata ʻashrata (12)

Des nombres cardinaux aux ordinaux

Les cartes ci-dessus montrent les ordinaux (premier, deuxième...), pas les cardinaux (un, deux...). En arabe, les ordinaux de 3 à 10 se forment à partir de la racine du cardinal en suivant le schème فَاعِل (fāʻil). On prend les trois lettres de la racine et on les insère dans le moule فَاعِل. Pour le féminin, on ajoute ة : فَاعِلَة (fāʻila).

# Cardinal Racine Ordinal ♂ Ordinal ♀
1 وَاحِد و ح د وَاحِد وَاحِدَة
2 اِثْنَان ث ن ي ثَانٍ ثَانِيَة
3 ثَلَاثَة ث ل ث ثَالِث ثَالِثَة
4 أَرْبَعَة ر ب ع رَابِع رَابِعَة
5 خَمْسَة خ م س خَامِس خَامِسَة
6 سِتَّة س د س سَادِس سَادِسَة
7 سَبْعَة س ب ع سَابِع سَابِعَة
8 ثَمَانِيَة ث م ن ثَامِن ثَامِنَة
9 تِسْعَة ت س ع تَاسِع تَاسِعَة
10 عَشَرَة ع ش ر عَاشِر عَاشِرَة
11 أَحَدَ عَشَرَ ح د ي + ع ش ر حَادِيَ عَشَرَ حَادِيَةَ عَشْرَةَ
12 اِثْنَا عَشَرَ ث ن ي + ع ش ر ثَانِيَ عَشَرَ ثَانِيَةَ عَشْرَةَ

Le schème فَاعِل

De 3 à 10, le mécanisme est toujours le même : on extrait la racine à trois lettres du cardinal, puis on l'insère dans le moule فَاعِل. Par exemple, خَمْسَة (cinq) a pour racine خ م س, ce qui donne خَامِس (cinquième). Pour le féminin, on ajoute simplement ة : خَامِسَة.

Racine خ   م   س
Schème فَاعِل خَـا مِـ س
Ordinal ♂ خَامِس
Ordinal ♀ خَامِسَة

Les deux exceptions

Les deux premiers chiffres sont irréguliers. أَوَّل / أُولَى (premier/première) ne suit pas le schème فَاعِل. Pour l'heure, on n'utilise pas cet ordinal : on dit السَّاعَةُ الوَاحِدَة (il est une heure), avec le cardinal وَاحِدَة au féminin. ثَانٍ / ثَانِيَة (deuxième) est presque régulier mais sa racine ث ن ي contient une lettre faible (ي), ce qui modifie légèrement la forme masculine (ثَانٍ au lieu de ثَانِي en fin de phrase).

Pour سِتَّة (six), attention : la racine sous-jacente est س د س (et non س ت ت), ce qui donne سَادِس. Le cardinal a subi une transformation historique, mais l'ordinal révèle la vraie racine.

Pourquoi le féminin pour l'heure ?

Les ordinaux pour l'heure sont au féminin (خَامِسَة et non خَامِس) parce que le mot سَاعَة est féminin. C'est une règle d'accord : l'ordinal s'accorde avec le nom qu'il qualifie. On dit السَّاعَةُ الخَامِسَة (il est cinq heures) et non السَّاعَةُ الخَامِس.

Chiffres arabes vs chiffres indiens

« Arabes » (Occident) : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Indiens (Moyen-Orient) : ١ ٢ ٣ ٤ ٥ ٦ ٧ ٨ ٩ ١٠

Les chiffres que nous utilisons en Occident (1, 2, 3...) sont d'origine arabe, transmis par les mathématiciens arabes au Moyen Âge. Les pays du Moyen-Orient utilisent une variante « indienne » (١ ٢ ٣...), tandis que le Maghreb utilise les mêmes chiffres que l'Occident.

كَمِ السَّاعَة Lire et dire l'heure

La structure de base est : السَّاعَة + chiffre ordinal (+ fraction éventuelle). Voici les cas les plus courants.

L'heure pile

3:00
السَّاعَةُ الثَّالِثَة
Il est trois heures
as-sāʻatu ath-thālitha
7:00
السَّاعَةُ السَّابِعَة
Il est sept heures
as-sāʻatu as-sābiʻa
12:00
السَّاعَةُ الثَّانِيَةَ عَشْرَةَ
Il est midi / minuit
as-sāʻatu ath-thāniyata ʻashrata

Et demie, et quart, moins le quart

5:30
السَّاعَةُ الخَامِسَة وَالنِّصْف
Il est cinq heures et demie
as-sāʻatu al-khāmisa wa-n-niṣf
2:15
السَّاعَةُ الثَّانِيَة وَالرُّبْع
Il est deux heures et quart
as-sāʻatu ath-thāniya wa-r-rubʻ
9:45
السَّاعَةُ العَاشِرَة إِلَّا رُبْعًا
Il est dix heures moins le quart
as-sāʻatu al-ʻāshira illā rubʻan

Et le tiers (20 minutes)

4:20
السَّاعَةُ الرَّابِعَة وَالثُّلْث
Il est quatre heures et vingt
as-sāʻatu ar-rābiʻa wa-th-thulth
8:40
السَّاعَةُ التَّاسِعَة إِلَّا ثُلْثًا
Il est neuf heures moins vingt
as-sāʻatu at-tāsiʻa illā thulthan

La structure

السَّاعَة l'heure
+
chiffre ordinal quelle heure
+
وَ / إِلَّا + fraction et / moins

وَ (wa) = « et » pour ajouter des minutes. إِلَّا (illā) = « sauf, moins » pour retrancher des minutes.

Avec des minutes exactes

Pour donner des minutes précises, on utilise : السَّاعَة + chiffre + وَ + nombre de minutes + دَقِيقَة/دَقَائِق.

السَّاعَةُ السَّادِسَة وَعَشْرُ دَقَائِقَ
Il est six heures dix
عَشْر = dix · دَقَائِق = minutes (pluriel)
السَّاعَةُ الوَاحِدَة وَخَمْسٌ وَأَرْبَعُونَ دَقِيقَة
Il est une heure quarante-cinq
خَمْس وَأَرْبَعُون = quarante-cinq

تَعْبِيرَات Expressions utiles

Demander l'heure

كَمِ السَّاعَة؟
Quelle heure est-il ?
كَم = combien, quelle
كَمِ السَّاعَةُ الآن؟
Quelle heure est-il maintenant ?
الآن = maintenant
هَلْ عِنْدَكَ سَاعَة؟
As-tu une montre ?
عِنْدَكَ = tu as (chez toi)

Fixer un rendez-vous

المَوْعِدُ فِي السَّاعَةِ الثَّالِثَة
Le rendez-vous est à trois heures
المَوْعِد = le rendez-vous · فِي = à
نَلْتَقِي فِي السَّاعَةِ الخَامِسَة وَالنِّصْف
On se retrouve à cinq heures et demie
نَلْتَقِي = on se retrouve
سَأَصِلُ فِي السَّاعَةِ التَّاسِعَة صَبَاحًا
J'arriverai à neuf heures du matin
سَأَصِل = j'arriverai · صَبَاحًا = le matin

Parler de la durée

اِسْتَغْرَقَ سَاعَتَيْن
Ça a pris deux heures
سَاعَتَيْن = deux heures (duel)
بَعْدَ نِصْفِ سَاعَة
Dans une demi-heure
بَعْدَ = après, dans
مُنْذُ سَاعَة
Il y a une heure
مُنْذُ = depuis, il y a

أَوْقَات Les moments de la journée

En arabe, on précise souvent le moment de la journée pour lever l'ambiguïté entre AM et PM. On ajoute le moment après l'heure.

🌅
صَبَاحًا
ṣabāḥan
le matin
~ 6h à 12h
☀️
ظُهْرًا
ẓuhran
à midi
~ 12h à 14h
🌤️
بَعْدَ الظُّهْر
baʻda aẓ-ẓuhr
l'après-midi
~ 14h à 17h
🌆
مَسَاءً
masāʼan
le soir
~ 17h à 21h
🌙
لَيْلًا
laylan
la nuit
~ 21h à 6h
السَّاعَةُ الثَّامِنَة صَبَاحًا
Il est huit heures du matin
السَّاعَةُ الثَّالِثَة بَعْدَ الظُّهْرِ
Il est trois heures de l'après-midi
السَّاعَةُ العَاشِرَة لَيْلًا
Il est dix heures du soir

Les salutations liées au moment

صَبَاحُ الخَيْر bonjour (matin)
مَسَاءُ الخَيْر bonsoir
تُصْبِحُ عَلَى خَيْر bonne nuit

Vocabulaire du temps

الآن maintenant
مُبَكِّرًا tôt
مُتَأَخِّرًا tard / en retard
قَبْلَ avant
بَعْدَ après
مُنْذُ depuis

Quiz interactif

Teste ta connaissance de l'heure en arabe!

Quiz : 0 / 0 · Score : 0